Translation of "per vivere con" in English

Translations:

to live with

How to use "per vivere con" in sentences:

Per vivere con lei come comanda il Signore nel santo stato del matrimonio?
To live together after God's ordinance in the holiest state of matrimony?
Lacey, vuoi tu prendere quest'uomo come tuo legittimo sposo per vivere con lui come comanda il Signore nel santo stato del matrimonio?
Lacey, wilt thou have this man to thy wedded husband to live together after God's ordinance in the holiest state of matrimony?
Così sono venuta a New York per vivere con mia sorella e suo marito tassista.
So I came to New York and moved in with my sister and her husband, a cab driver.
Per vivere con una donna, non occorre che qualcuno mi benedica.
I don't need anyone's blessing to live with a woman.
Sta lottando per vivere, con una resistenza sovrumana, giusto?
He's fighting to live with superhuman resistance, right?
Ero venuta per vivere con un ragazzo, ma e' andata male.
I came here to live with a guy, but that didn't work out.
Quando ti deciderai a lasciarli per vivere con me?
When are you going to break away from that butt and come and live with me.
"Andai nei boschi per vivere con saggezza, per vivere a fondo e succhiare il midollo della vita."
"I went to the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life."
In questa casa manderemo un dottore per vivere con voi e curare i vostri malati.
To this home we'll send a physician to live with you and heal your sick.
Si', ma perche' i miei nonni dovrebbero pagarci per vivere con lui, se non riescono ad aiutarci nemmeno adesso?
But the vanderbilts do. Yeah, look, why would my grandparents pay us To go live with him when they can't even help us out here?
Ho bisogno di soldi per vivere con te.
I need money to live with you.
Quanti soldi servono per vivere con lei signora Landau?
Just how much money could he be leaving you Mrs. Landau?
Vuoi dire per vivere con te?
You mean to live with you?
Volevo riportare la mia piccolina a St. Pete, per vivere con mia sorella e la sua famiglia.
I was gonna take my little girl back down to St. Pete, live with my sister and her family.
Non andavo d'accordo con mia madre e lei mi ha mandato in Kashmir per vivere con mio padre, dopo che e' uscito di prigione.
Didn't get along with my mother so she sent me to kashmir To live with my father after he got out of jail.
Per vivere con un alcolico, devi prima avere nervi forti.
In order to live with an alcoholic, you must first have strong nerves.
Comunque, volevo davvero trasferirmi in California per vivere con loro, ma mio padre... ha fatto distruggere al suo vice governatore le sue richieste di affidamento.
Anyway, I really wanted to move out to California to live with them, but my dad had his lieutenant governor squash her petition plans.
Iniziarono ad arrivare streghe da tutto il mondo per vivere con loro e studiare i segreti del libro. Ma tale conoscenza si paga cara.
Witches came from around the world to live with them and study its secrets... for a price.
Quelle donne mi hanno dato un milione di yen e hanno rischiato la vita per vivere con me in quella casa.
Those women paid me a million yen and put their lives on the line to live with me in that house.
Perché quelle donne hanno rischiato la vita per vivere con me?
Why did those women risk death in order to live there with me?
Sono venuta qui qualche anno fa per vivere con mio nonno.
I came here a few years ago to live with my grandfather.
Mi sono appena trasferita dalla città, da New York, per vivere con mio padre.
I just moved here from the city, from New York to live with my dad.
Ha questa... Zia che non ha mai conosciuto, che viene da Miami per vivere con lei.
She has this great aunt that she's never met coming in from Miami to live with her.
Eri un pezzo grosso, hai lasciato il lavoro e una fantastica carriera... facevi un sacco di soldi, avevi clienti famosi... a New York, e ti sei trasferito in Svezia per vivere con nostra figlia.
You left a big shot job, big career, you made a lots of money, you had celebrity clients, in New York, and you moved to Sweden to live with our daughter.
Max, non ci posso credere che l'avresti quasi fatto per vivere con me.
Max, I can't believe you were almost willing to do that to live with me.
Ecco cosa intendo io per vivere con stile.
That's what I call riding in style.
Ha un'ex moglie che si e' trasferita a Las Vegas lo scorso anno, per vivere con sua sorella gemella.
He has an ex-wife who moved to Vegas last year to live with her twin sister.
Mia sorella Gelatina viveva qui, ma si e' appena trasferita a Kansas City, per vivere con la nostra sorella maggiore.
My sister Jelly Bean used to live here, but she just took off to Kansas City to live with our older sister.
Un weekend lei passò da Madrid e ci incontrammo, e un mese dopo io mi trasferii a San Sebastian per vivere con lei.
One weekend she passed through Madrid and we hooked up, and a month later I moved to San Sebastian to live with her.
Per vivere con me qui a Roma?
To live with me here in Rome?
Sei davvero riuscito a trovare un modo per vivere con il tuo potere.
You've really figured out a way to live with your ability.
Oh, Bill, volevi... filmare le raganelle in Amazzonia... e salvare il pianeta e invece stai girando una qualche schifezza di soap opera per la TV per pagare un mutuo... per vivere con una ragazza che non...
Oh Bill, you were gonna film treefrogs in the Amazons Save the planet and instead you're filming some heinous piece of daytime TV shit In order to pay a mortgage to live with a girl that you don't even...
Cosi' ando' dritto in Paradiso per vivere con Dio e tutti gli angeli.
So he went straight up to heaven to live with God and all the angels.
"Andai nei boschi per vivere con saggezza, vivere con profondita' e succhiare tutto il midollo della vita, per sbaragliare tutto cio' che non era vita e non scoprire, in punto di morte, che non ero vissuto."
I came to the woods because I wished to live deliberately, and see if I could not learn what it had to teach, and not, when I came to die, discover that I had not lived.
Ora sono qui, nello stesso appartamento che avevo lasciato, per vivere con lui, davanti allo stesso specchio, 4 anni dopo.
And here I am: In the same apartment that I abandoned to live with him. In front of the same mirror.
Venirsene qui per vivere con un fidanzato che non c'e' mai... nel suo piccolo squallido appartamento?
Coming here to live with an absentee boyfriend in his drab, little flat?
Cosi' penseranno che mamma ha lasciato papa' per vivere con la donna che ha ucciso nonna?
Great. So now they think mommy walked out on daddy to live with the lady that killed grandma?
Deve essere stato quando la conoscevi tu, ma dopo la primavera scorsa, quando si è trasferita qui, per vivere con la sua famiglia, ha dovuto riappropriarsi del suo vero nome.
It must have been when you knew her, but after last spring when she moved here to live with her family, she had to go by her real name.
E' solo che... sono pronta per vivere con te, e andare avanti.
I just... I'm ready for us to be together and move on with our life.
Anche se avesse un motivo per vivere con la sua ex, ancora non ci credo che non me l'ha detto.
Even if he has a reason for living with his ex, I can't believe he didn't tell me.
Io e mia figlia non andremo dall'altra parte del paese, in Tibet, - per vivere con una serial killer.
My daughter and I, we're not moving halfway across the country, to Tibet, to live with a serial killer.
Ma se uno di loro riesce a trovare un modo per vivere con uno di noi... mi domando...
But if one of them can find a way to live with one of us, I wonder.
Considereremo 2 varianti di base della pianificazione di un appartamento di due stanze per vivere con un bambino.
We will consider 2 basic variants of planning a two-room apartment for living with a child.
Sono estone e sono giunta in Germania 3 anni fa per vivere con mio marito, cittadino estone, che lavora lì.
I am Estonian and I came to Germany 3 years ago to live with my Estonian husband working there.
Hanno sviluppato strategie sofisticate, per vivere con questa dieta ipocalorica.
They've evolved finely tuned strategies for coping with this restricted diet.
Il suo nome, Resolute, ricorda la forza di carattere richiesta non solo per guidare un Paese ma anche per vivere con un obiettivo.
And its name, Resolute, is a reminder of the strength of character that's required not only to lead a country, but to live a life of purpose, as well.
2.462229013443s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?